您好!欢迎光临山东济南聋人网—专业的助听器知识、聋人在线和聋人听力辅助网站
聋人网-聋人听力辅助网
    聋人网-专业的助听器知识、耳聋耳鸣、人工耳蜗和听力康复网站
当前位置: 主页 > 聋人教育 > 手语园地 > 正文

公共场所缺手语翻译 聋人日常生活陷尴尬

2012-09-21 12:58来源: 互联网 编辑:济南聋人网   点击:

茶餐厅内的聋人服务员在用手语交流

  9月23日是第55个国际聋人日。烟台市目前有1万多名聋人。因沟通问题,他们在上医院看病时要么靠纸笔,要么由懂手语的亲人陪伴当“翻译”。在日常的生活中,由于很多公共场所缺少足够的手语工作者,让他们存在不少尴尬。
  
  在一家名为爱加倍的茶餐厅,10名工作人员中有8名是聋人。茶餐厅专门配了两个手语翻译,聋人在接待顾客时,如果双方无法明白对方的意思,就需要手语翻译在一旁帮忙传递信息。
  
  在茶餐厅工作的范红珍说,她最大的困难就是上医院看病。她一般是用笔写字跟医生交流,“对医学的词汇懂得太少了,沟通起来还是有些困难。”
  
  芝罘区残联综合服务中心负责人李莎莎告诉记者,烟台市目前有1万多名聋人,但很少有单位专门招有手语工作者。烟台市和芝罘区残联目前都不招手语翻译,在编制上没有设这个岗位。
  
  据李莎莎了解,其他地方残联有专门手语翻译的也不多。“残联有活动时就从聋哑学校找兼职,假如有了编制,肯定会有很多人报名,每次搞活动招的临时翻译都是年轻人。”但李莎莎说这个岗位也有局限性,如果让残联腾出这么一个非常具体的位置,可能也不现实。
  
  据了解,烟台市的大多数医院没有会手语的医护人员。即使有的医生学习过手语,但很多医学术语表述太专业,聋人看不懂,必须再带着听人去。
  
  山东省爱聋手语研究中心的林勉君呼吁,现在懂手语的专业人才远远不够,需要更多的人参与。“所有聋人不能处理的事情,比如交保险、去银行等,都需要一个优秀的手语翻译来帮助他们。”

看过该文章的人还喜欢
头条新闻
图片新闻
新闻排行榜
聋人网最新文章